Satz ID IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
A69
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Gabe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei Anubis
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
Das Bringen der Gabe des Versorgten bei Anubis für den einzigen Freund (des Königs) und Siegler des Königs von Unterägypten Meryre-anchu, die gebracht wurden für ihn aus seinen zu Unterägypten gehörigen Dörfern und aus seinen zu Oberägypten gehörigen Dörfern, (nämlich) für den Hatia (Rangtitel) und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Meryre-anchu.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.