Satz ID IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
A69
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Gabe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Versorgter bei Anubis
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
Das Bringen der Gabe des Versorgten bei Anubis für den einzigen Freund (des Königs) und Siegler des Königs von Unterägypten Meryre-anchu, die gebracht wurden für ihn aus seinen zu Unterägypten gehörigen Dörfern und aus seinen zu Oberägypten gehörigen Dörfern, (nämlich) für den Hatia (Rangtitel) und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Meryre-anchu.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Julia Strubich,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Julia Strubich, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEBFZygwkeUuGl1lpgHOp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.