Sentence ID IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    1-2
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Der Falke"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    2-3
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Der Falke - Der Sohn des Horus"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Osiris Pachumis, Sohn des Pachompsenyris (bzw. des Pachumis (Sohnes des) Psenyris?).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg, liest am Ende von Z. 1 {sꜣ}; was paläographisch einwandfrei ist. Allerdings steht gerade bei den mit Pꜣ-ꜥẖm zusammengesetzten Namen zwischen den beiden Bestandteilen gern ein Schrägstrich in der Funktion von n, vgl. Demot. Nb. 171 pꜣ-ꜥẖm-n-pa-ḫj als Variante von pꜣ-ꜥẖm-pa-ḫj (Beleg 2); 172 pꜣ-ꜥẖm-n-sws Belege 1 und 3, so daß an der vorliegenden Stelle damit zu rechnen ist, daß Wsı͗r n NN, wörtl. "Osiris des NN" als Variante zu üblichem Wsı͗r NN zu lesen ist. - In Z. 2-3 liest Hrsg. Pꜣ-ꜥẖm (sꜣ) Pꜣ-šr-Ḥr, was natürlich möglich ist. Im Hinblick auf die zahlreichen mit Pꜣ-ꜥẖm zusammengesetzten Bildungen ist aber damit zu rechnen, daß es sich um einen einzigen Namen handelt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ5hLlqm2kZOmNkXrhx26ms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)