Identifiant de phrase IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo


Ende von Spruch 3

5,4 Ende von Spruch 3 Lücke 5,5 [___] =ṯ nhp






    5,4
     
     

     
     



    Ende von Spruch 3

    Ende von Spruch 3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    5,5
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    springen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
[... ... ...] dein [...] sprang.
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3V7Y91uEWGoiDA7nbsEqo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)