معرف الجملة IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4
Szenentitel sḫ[p]i̯.t 5 qbḥ.w.PL jnn! =t(w) (m) ḥtp-ḏj-nswt n 1 Titel zerstört N(.j)-kꜣ.w-Jzzj
Szenentitel
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Libationsgefäß
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bringen, holen
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive
Opfer
(unspecified)
N:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
1 Titel zerstört
person_name
Ni-kau-Isesi
(unspecified)
PERSN
Das Herbeibringen der 5 Libationsgefäße - man bringt (sie) (als) Königsopfer für den ... Nikauisesi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Quantität ist durch fünffach Schreibung des Gegenständes angegeben!
-
Quantität ist durch fünffach Schreibung des Gegenstandes angegeben!
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2eJ6Yx6E04h8QXwumGCj4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.