Satz ID IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE
nach rechts orientiert
nach rechts orientiert
C.1
verb
die Erde küssen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
C.2
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vollkommenheit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
C.3
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
title
Stellvertreter des Sieglers
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Die Erde küssen für Chontamenti bei der großen Prozession; die Vollkommenheit des Upuaut sehen bei seinem ersten Auszug durch den Versorgten, den Stellvertreter des Sieglers, Mery, den Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.01.2023)
Persistente ID:
IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zc6ic5HkWHuqMEmURxKfE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.