Satz ID IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw



    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    amtliches Schreiben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Königssohn vom elenden Kusch

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    0,5Q
     
     

     
     


    32
     
     

     
     


    16Q
     
     

     
     


    [⸮_?]t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Man kam mit einem amtlichen Schreiben aus der Hand des Königssohnes des elenden Kusch ⸢um zu⸣ ... das, was Seine Majestät mit seinem eigenen Mund gesagt hatte.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9smsdPPDkSxrlHZG29vbYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)