Satz ID IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de 〈Ich〉 kenne es nicht.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2023)

Kommentare
  • Für die Lesung von rḫ sn bot Caminos, S. 48-49, zwei Erklärungen: (1) nn rḫ=sn (Negationspartikel + sḏm=f): "they do not know of (it)". Bezugswort des Suffixpronomens seien die - allerdings bisher ungenannten - Bewohner der Region, in der sich Wermai befindet. (2) nn rḫ sn: "he who knows of them is not" (negativer Existenzsatz mit substantivierter Relativphrase als Subjekt). Bezugswort des enklitischen Pronomens wäre das pluralisch aufgefasste nfr.y: "Getreide" des vorigen Satzes. Die hier verwendete Übersetzung orientiert sich an Allam, S. 151 und Quack, S. 178.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rHy7VGV073pcVAINXmyaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)