Identifiant de phrase IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM
verb
(jmdn.) preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Volk; Menschheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
müde sein; ermatten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_caus_3-inf
hoch machen; auszeichnen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
29,3
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Das Sonnenvolk möge ihm Lobpreis spenden wie dem, der unermüdlich dasteht, der/den(?) Re durch das, was er tut, auszeichnet/ausgezeichnet hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
laut Munro, HAT 3, 44, Anm. d1 ist sqꜣi̯ "bei den 21. Dyn.-Textzeugen als endungsloses Partizip anzusehen. Eine Relativform ist ebenfalls möglich; der ursprüngliche Textverlauf war sowieso anders (NN erhöht Re).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eWe6wgKEb1uAWQIvDclNM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.