Satz ID IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI


Kol43 ꜥnḫ =f m Kol44 ḫrw hmhmtï -⸮n?- Kol45 nt jmꜣḫyw Kol45/46 jmw Kol47 jmꜣḫ =f prr m Kol48 =f rꜥw-nb




    Kol43
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP



    Kol44
     
     

     
     


    substantive
    de
    Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    -1pl



    Kol45
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    GBez/'Würdiger'

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    Kol45/46
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    Kol47
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wirbelsäule

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    hervorgehen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP



    Kol48
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Maul

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Er lebt von dem Geräusch des Geschreis [sinnlose Textstelle] der GBez/'Würdigen', befindlich in seiner Wirbelsäule, die immer wieder herausgehen aus seinem Maul täglich.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U7KdfuDkegknu2sDRn9xI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)