Identifiant de phrase IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw


[jn]k [ḏd] word 3 ḥꜣ[y] word 4 word 5 word 6 word 7 ḥꜣt-ꜥ smr-wꜥ m-[r] word 8 ḫtm-bjt word 9 m-r word 10 mḥ-jb word



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (?)Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    4
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    5
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    6
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    7
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    8
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    9
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
'Ich bin einer, [der sagt] [...] Nackter(?), [...], [...], der Hatia, Einzige Freund, Vorsteher von [...], der unteräg. Siegler [...], Vorsteher von [...], der Vertraute [...], [...].'
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • [2] ḏd nach Newberry; [4]-[6] nur Hieroglyphenspuren; [9] nach Kanawati: Vorsteher von oberäg. Korn; [10] nach Kanawati: Vertrauter des Königs im Haus des Min

    Auteur du commentaire: Adelheid Burkhardt, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)