Satz ID IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sandalenmacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Hetepi

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    es

    (unspecified)
    -3sg.m



    4
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Da ich nun den Sandalenmacher Hetepi deswegen ausgesandt habe, so gib (es) ihm (auch).
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9E76a2lUE4MuPLuJrKxgcg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)