Satz ID IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE


de
... ...] beim Tun.

Kommentare
  • - Ergänzung nach oTurin CGT 57089.
    - ḥr jri̯.t: durch die Lücke ist die Übersetzung unsicher. Hagen geht von einem Partizip aus: "upon what is done (?)".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 9.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95jWp50K0mMlqPtQOiiJnE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 9.1.2025)