Satz ID IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk
x+1:1 [tʾ-zj]f 1 x+1:2 [š]ꜥ(w).t ⸢2⸣ x+1:3 [npꜣ.]t ꜥ 2 x+1:4 [mzw.t] ꜥ 2 x+1:5 [ḏs]r.t ꜥ 2 x+1:6 [jꜣ.tt] ḏsr.t ꜥ 2 x+1:7 [ḥnq.t] ḫnms ꜥ 2 x+1:8 [ḥnq.] ꜥ 2 x+1:9 [sḫp.]t ꜥ 2 x+1:10 [pḫ]⸢ꜣ⸣ ꜥ 2 x+1:11 [sšr] ḏwj.w 2 x+1:12 [d]⸢ꜣ⸣b ꜥ 2 x+1:13 [jrp] ꜥ 2 x+1:14 ⸢ꜥbš⸣ n jrp 2 x+1:15 ⸢jrp⸣ ꜥ 2 x+1:16 ⸢jrp⸣ ꜥ 2 x+1:17 [ḥb]nn.wt ꜥ 2 x+1:18 [ḫnf.]w ꜥ 2 x+1:19 [jšd] ꜥ 2 x+1:20 [ḥḏ.t] sẖ.t ꜥ 2 x+1:21 [wꜣḏ.t] sẖ.t ꜥ 2 x+1:22 [zw.t] [ꜥ]g.t ꜥ 2 x+1:23 [jt] [ꜥg.]t ꜥ 2 x+1:24 [bꜣbꜣ.]wt 2 x+1:25 [nbs] ꜥ 2 x+1:26 [tʾ-nbs] ꜥ 2 x+1:27 [wꜥḥ] ⸢ꜥ⸣ 2 x+1:28-Ende Zerstörung
1 Zif-Brot, 2 Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mesut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Jatet-Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Getränk, 2 Krug Gemolkenes, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Wein Krüge, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Hebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen Gemahlenes der Sechet-Körner, 2 Portionen Frisches der Sechet-Körner, 2 Portionen von Emmer-Röstlingen, 2 Portionen von Gersten-Röstlingen, 2 mal Babat-Körner, 2 Portionen der Frucht des Christusdornes, 2 Portionen Christusdornfrucht-Brot, 2 Portionen Erdmandel --Zerstörung--
Persistente ID:
IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vRLHCNF0Qxvu9ERdgSfVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.