Identifiant de phrase IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM
Commentaires
-
- jrr wird in vielen Übersetzungen als ein Imperativ aufgefaßt, weil der Satz fast identisch ist mit B1 178/alt 147 aus dem Anfang der dritten Klage (jri̯ ḫsf.t r ḫsf.w n=f nn sn=tw r tp-ḥsb=k), aber dazu braucht man eine Emendierung zu jr{r}. Parkinson (The Tale of Sinuhe, 73) und Coulon (in: BIFAO 99, 1999, 113, Anm. 51) verstehen es als ein zweites Partizip in der jn-Konstruktion, aber das ist nicht üblich.
- Gardiner (in: JEA 9, 1923, 20, Anm. 7) emendiert zu sn=tw r tp-ḥsb=k, aber das ist nicht notwendig. sn.tw ist entweder ein Futur oder ein Subjunktiv.
- Osing, in: S. Meyer (Hg.), Egypt - Temple of the Whole World. Studies in Honour of Jan Assmann (Numen Book Series. Studies in the History of Religions 97), Leiden und Boston 2003, 286 emendiert wie in B1 178: "Vollziehe eine Strafe an dem, der zu strafen ist! / 〈Es gibt keinen,〉 der dich übertrifft in deiner Ausgewogenheit."
Identifiant permanent:
IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vBnQ7gYUVCpGGxEZzXNWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.