Satz ID IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM



    verb_2-lit
    de füllen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf.t
    V\inf

de Erfülle du (jetzt) die Pflicht.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

Kommentare
  • vgl. Wente, Letters, 60: You are much to full of yourself;
    vgl. auch Bear, JAOS 83, 1963, 6, n.4; Gugliemi, Reden, 79f.; Silverman, Interrogative Constr., 39; Allen, Heqanakht Papyri, 36.

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ol63DQ20Mpm4iJyQAIyXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)