Satz ID IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM



    substantive_masc
    de
    Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Großer von Nepet (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Einziger der Großen der Schenepet-Leute

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc
en
companion of the body of the god, Großer von Nepet (?), Einziger der Großen der Schenepet-Leute,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - wr (r)np,t: so Obsomer, 527: "aux années nombreuses (?)". Anders Jones, Index, I, Nr. 1441: wr Np.t.
    - wꜥ wr šnp.tjw: siehe Jones, Index, I, Nr. 1356. Obsomer, 527 transkribiert wꜥ wrš n pꜣw Nmty di̯ / ꜥ ḥqꜣ,t: "le seul veilleur (?) de ... Nemty (?), ... (?)". Fischer, Egyptian Titles, 14, Nr. 638d liest wꜥ wr(.w) šnp.tjw: "unique one of the greatest of the šnp.t-people", wobei šnp.tjw für špn.tjw steht. Hannig, Handwörterbuch, 194 {6890} übernimmt dies als "Einziger der Großen der *Krüge".

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)