Satz ID IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ
Komm, [komm auf die Erde hervor (?);] komm, [komm auf die Erde hervor (?),] gemäß dem Wort der Sepertueres Sepenesta, der ersten Körperschaft des Re, weil sie Horus ihren Namen verriet während (oder: nach) drei Jahren, als das Blut verborgen war an ihren Schenkeln, nachdem Horus sie entjungfert hatte.
Kommentare
-
mj.t [pri̯ m tꜣ] zp-2: Gardiner verzichtet auf eine Ergänzung. Borghouts, 81 hat "Come [to the earth, poison (??)". Zwei Zeichenspuren sind erhalten, die sich jedoch nicht mit pri̯ m tꜣ vereinbaren lassen. Und das Satzende sieht eher wie zp-2 als wie mtw.t aus.
Persistente ID:
IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Satz ID IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QtjVwTy0jIhxWJlmHDVKQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.