Satz ID IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4


Satzbeginn zerstört 4,y-1 nꜣ-n b[ḥbḥ]⸢.y⸣[.PL] 10 oder 11Q zerstört [•]





    Satzbeginn zerstört
     
     

     
     




    4,y-1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Lapislazuliperle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    10 oder 11Q zerstört
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de [---] die Perlen (?) [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • bḥbḥ.yw: Das Wort ist nach der folgenden Zeile ergänzt (vgl. LESt 80, 3 mit Anm. b), wo es in der unteren Hälfte erhalten ist. Das Wort ist mit dem Sandkorn (Gardiner N33) determiniert und mit Pluralstrichen geschrieben. Die Übersetzung mit "Perlen" beruht sicher v.a. darauf, dass sie in der folgenden Zeile als am Hals der Nut hängend bezeichnet werden. W. Helck; in: M. Görg [Hrsg.], Fontes atque Pontes, FS Brunner; Wiesbaden 1983 (ÄAT 5), S. 219-220, der die hethitischen und hurritischen Elemente der Erzählung herausstrich, betonte die sonst in ägyptischen Texten unbekannte Hervorhebung des weiblichen Halsschmuckes und vermutete hierin ein weiteres vorderasiatisches Erzählelement, nämlich eine Kette aus eiförmigen Lapislazuliperlen, die üblicherweise zum Ornat der Ischtar gehörten.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QRmGIBXkv6s2IAUVSwGH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)