Satz ID IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA


yꜣ tw=j jy.t r vs.4 Lücke [jw] =j tm gmi̯ =w



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    vs.4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    [jw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    Inf.stpr.3pl_Neg.tm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Oh wahrlich, ich kam zurück nach/um zu ...
und ich fand sie nicht.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)

Persistente ID: IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HFPDqTzkEInyScaRqj2sA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)