Sentence ID IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Brunnen; Wasserstelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß; angenehm
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
dürsten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
8,6
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
Thot, du herrlicher Brunnen für einen Mann, der 〈in〉 der Wüste dürstet!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Name des Thot ist nach Fecht noch zum hiesigen Vers zu ziehen.
Die Entscheidung, ob der Vokativ, den diese beiden Verse bilden, noch zum vorigen oder schon zum folgenden Satz gehört, ist schwierig zu treffen. Caminos und Assmann unterließen eine Entscheidung, indem sie den Vokativ als eigenständigen Ausruf zwischen beide Sätze stellten. Auch Fecht markierte diese beiden Verse als syntaktisch eigenständig, ordnete sie aber in seiner Versstruktur schon dem folgenden zu.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd871550v5EmPrApN7FBRXnM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.