Sentence ID IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg
5
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
schöner Auftrag, gute Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
[⸮šm?]
(unspecified)
—
6
adjective
anderer (= kj) [vor Subst.]; anderer [selbständig]
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
reicher, vornehm(er Mann)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[beim Komparativ]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
7
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Urkunde, Schriftstück; Brief
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unspecified)
PREP\advz
Wenn es mein gutes Geschick ist, daß ein anderer, Reicherer als wir in die [Sobek?-]Stadt [geht?], möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. (nach sḥn nfr) [šm] wb nt r.ḥr=n r Tmj etc. "che vada, per gli uomini che ci sono contrari, al villaggio" etc. Zur hier mit Vorbehalt übernommenen Auffassung vgl. Zauzich, in: The Carlsberg Papyri 3, 2000, 19 zu Nr. 38.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7umIzTOWk3Tm9WEH0mHqQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).