Identifiant de phrase IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg




    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    0,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schwalbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    1,5Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Brandzeichen setzen (mit der Kartusche)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Tu es Osiris, le roi [...], le grand des grand[s, ...] marqué(?) à son nom.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGXUJt4k5Qqn91y0tpJjg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)