Sentence ID IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
CT VI 220d 1.17 ⸮r?{š}〈d〉 {⸮mꜣꜥ?}〈m〉 {ḏw} ḥꜥ.PL ⸢sḫ⸣.[t] [tw] {ḏi̯}〈šp〉⸢ss⸣.[t] jm.t CT VI 220e 1.16 [Spd.w] [nb-jꜣb.tt] CT VI 220f n[.t.t] [m] ⸢gs⸣-〈d〉⸢p⸣.[t] [n.t] {p_}〈Wsr.w〉 CT VI 220g {z}〈ṯ〉z.n CT VI 220h 1.15 [ḏr.t.PL] [n.t] [ms.w] [jt(j).PL] =[sn] [ḥr] [fd] =[f] CT VI 220i 1.14 [dmḏ] [ḥr] [jꜣ.t].PL [j] 〈jt(y)〉 [j.tj] j[n] mʾw[.t] =[k] [Ꜣs.t]
⸮einer, der aufgewachsen ist im? Leib [dieses] ⸢herrlichen⸣ Feldes, das zugehörig zu [Sopdu, dem Herrn des Ostlandes] ist, ⸢das⸣ [als] ⸢Schutz⸣ [des] 〈Osiris〉 [fungiert]; 〈(hochheben)〉 [die Hände der Kinder ihrer Väter bei seinem Ausreißen, (vereinen) auf] den [Stätten], ⸢o⸣ 〈König〉, [sagte deine] Mutter [Isis].
Persistent ID:
IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).