Satz ID IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
CT VI 220d 1.17 ⸮r?{š}〈d〉 {⸮mꜣꜥ?}〈m〉 {ḏw} ḥꜥ.PL ⸢sḫ⸣.[t] [tw] {ḏi̯}〈šp〉⸢ss⸣.[t] jm.t CT VI 220e 1.16 [Spd.w] [nb-jꜣb.tt] CT VI 220f n[.t.t] [m] ⸢gs⸣-〈d〉⸢p⸣.[t] [n.t] {p_}〈Wsr.w〉 CT VI 220g {z}〈ṯ〉z.n CT VI 220h 1.15 [ḏr.t.PL] [n.t] [ms.w] [jt(j).PL] =[sn] [ḥr] [fd] =[f] CT VI 220i 1.14 [dmḏ] [ḥr] [jꜣ.t].PL [j] 〈jt(y)〉 [j.tj] j[n] mʾw[.t] =[k] [Ꜣs.t]
⸮einer, der aufgewachsen ist im? Leib [dieses] ⸢herrlichen⸣ Feldes, das zugehörig zu [Sopdu, dem Herrn des Ostlandes] ist, ⸢das⸣ [als] ⸢Schutz⸣ [des] 〈Osiris〉 [fungiert]; 〈(hochheben)〉 [die Hände der Kinder ihrer Väter bei seinem Ausreißen, (vereinen) auf] den [Stätten], ⸢o⸣ 〈König〉, [sagte deine] Mutter [Isis].
Persistente ID:
IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WGLkKKNkLkmzEP9cWghMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.