Satz ID IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Antworte ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist, erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)!
Kommentare
-
Vielleicht ist m ein Imperativ (F=50010) statt einer Präposition.
-
Statt zweimal als Präposition m + Inf. könnte man den Satz auch zweimal als neg. Imperativ + Inf. (statt neg. Kompl.) auffassen: Antworte ihm nicht! Dann/danach erleichtere weder dich (selbst), noch erfreue den, der dein Gegner ist!
-
Vielleicht ist m ein Imperativ (F=50010) statt einer Präposition.
Persistente ID:
IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VvCaL8gEHkqkjPr5HyQwE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.