Sentence ID IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs
verb_irr
veranlassen (daß)
(unspecified)
V
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
sich bewegen, gelangen zu
(unspecified)
V
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
freigelassen
7
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Göttergruppe: die "Weichenden"
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Variante
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
Dieses, [pron. dem.]
(unspecified)
dem.c
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Mögest du Osiris (NN), gerechtfertigt, sich in ihm in Leben regen lassen zusammen mit den "Regsamen/Weichenden" - Variante: mit dir (und) diesen Göttern!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QxNxLg5U0TiF40x7PM4xs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).