Sentence ID IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU






    137
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Stele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    138
     
     

     
     

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg




    139
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    140
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Niederacker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Eine (Grenz)stele wurde an seiner (d.h. Nacht) Südgrenze aufgestellt, und die nördliche (Grenze) wurde vorzüglich gemacht wie der Himmel, festgelegt auf den Feldern des Niederfeldtyps;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/06/2022)

Persistent ID: IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NplkMcLUp4mM6W1rdrulU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)