Identifiant de phrase IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo







    13
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Indes, indes gehörst du dem Alter!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.03.2025)

Commentaires
  • swt wird hier laut Osing, Nefersecheru, S. 71, Anm. ak ausnahmsweise am Satzanfang verwendet. Als möglichen Beleg für diese Verwendungsweise führt er (ebd., Anm. 199) CT V 48b an, wo in einigen Varianten swt dbḥ.n=j neben jw dbḥ.n=j einer anderen Variante steht.

    jꜣwj kann "das Alter" sein (Wb I 28, 11), aber auch "der Alte" (Wb I 29, 1-2; das n wäre dann eine Schreibung des m in identifizierender Funktion). Übersetzt man den Satz mit der ersten Variante, erhält man eine grammatische Parallele zu dem vorhergehenden Satz.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Identifiant de phrase IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)