معرف الجملة IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo






    13
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Indes, indes gehörst du dem Alter!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • swt wird hier laut Osing, Nefersecheru, S. 71, Anm. ak ausnahmsweise am Satzanfang verwendet. Als möglichen Beleg für diese Verwendungsweise führt er (ebd., Anm. 199) CT V 48b an, wo in einigen Varianten swt dbḥ.n=j neben jw dbḥ.n=j einer anderen Variante steht.

    jꜣwj kann "das Alter" sein (Wb I 28, 11), aber auch "der Alte" (Wb I 29, 1-2; das n wäre dann eine Schreibung des m in identifizierender Funktion). Übersetzt man den Satz mit der ersten Variante, erhält man eine grammatische Parallele zu dem vorhergehenden Satz.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MUggqpWkxhhwQen7PrHLo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)