Identifiant de phrase IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo


KÄT 87.1) KÄT 87.2

KÄT 87.1) mj sḏd =j n =k qj n zẖ[ꜣ.w] [Rʾ.y] [•] KÄT 87.2 [ḏd] [n] =[f] [mꜥqꜣ] [n] [tꜣ] [šnw.t] [•]




    KÄT 87.1)

    KÄT 87.1)
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    [•]
     
     

     
     



    KÄT 87.2

    KÄT 87.2
     
     

     
     





    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mꜥqꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [šnw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [•]
     
     

     
     
de
Komm, damit ich dir von dem Charakter des Schreibers Ray erzähle,
[der "der Spießbraten der Scheune" genannt wird/wurde.]
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.06.2025)

Commentaires
  • - sḏd: in pTurin CGT 54011 steht wie in pAnastasi I sḏd: "erzählen", in oDeM 1069 steht sšmw (Rest zerstört), was "das Erscheinungsbild" als Substantiv oder das Verb "vorführen" sein kann.
    - mꜥq n tꜣ šnw.t: der indirekte Genitiv ist in pAnastasi I ausgeschrieben, er fehlt in oDeM 1623.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 24.10.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72YePM8ZE8Usv1vGCQvXvo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)