Identifiant de phrase IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8
Opet 4
verb_caus_4-inf
erneuern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Denkmal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah (Ptol. III.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
title
Herrin der Beiden Länder
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
Berenike
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
epith_king
Theoi Euergeteis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
adjective
geliebt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
Osiris-Onnophris, der Trumphierende
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
(oberägyptischer) König
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
Opettempel
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
Rénover le monument est ce qu'ont fait le roi de Haute et de Basse Egypte, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, et la maîtresse des deux terres, Bérénice, les deux dieux Evergètes, aimés d'Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux, le dieu grand dans le temple d'Opet.
Opet 4
Opet 4
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WBWJQAAEQLuvuMwxsIGX8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.