Sentence ID IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc
Opet 263
verb_2-lit
in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[eine wohlriechende Salbe]
(unspecified)
N.m:sg
2Q
gods_name
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
[ein Öl (Ladanum?)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
wahr, echt
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Werkstatt
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
salben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Körper, Leib
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
salben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adverb
(nach) draußen
(unspecified)
ADV
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
Prends pour toi l'onguent et l'huile [...] le véritable onguent du laboratoire, après que tu as oint ton corps et que tu as frictionné tes chairs, afin que tu puisses sortir en tant que belle de forme.
Dating (time frame):
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ImnqBEPEMNl1jcWZTaSWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).