Satz ID IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g
Ich will (zwar wieder aus Memphis weg)gehen, damit ich den Großen (= Fürsten) von Unterägypten Dinge (= Geschenke/Bezahlung) gebe (und damit) ich ihnen ihre Bezirke (wieder?) öffne.
Kommentare
-
Das genaue Verständnis des zweiten Teilsatzes ist nicht klar. Goedicke, Pi(ankh)y, 91, emendiert eine zweite ausgefallene Präposition n vor spꜣ,t.pl und übersetzt: "I will be open to them and 〈to〉 their districts that I exist as ...". S.E. bespricht der Fürst von Sais hier seine politische Zukunft mit den anderen Fürsten des Deltas.
Persistente ID:
IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GqiCpw3Ez5ssKWvZbfl2g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.