Identifiant de phrase IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE
Commentaires
-
15.(?) 4. 41 v.Chr. - Die Zeichen am Anfang werden auf Grund von Youngs Kopie ı͗w ı͗r bzw. ı͗.ı͗r gelesen. Eigentlich erwartet man im Zusammenhang ḫpr. Zu wꜥb.t in der Bedeutung "Tod" in biographischen Inschriften u.ä. vgl. nach anderen Belegen M. Smith, OLP 22, 1991, 101ff. - "Kleopatra" ist hier ohne ꜥnḫ-wḏꜣ-snb-Gruppe geschrieben. - Der Sinn der Angabe ı͗.ı͗r rnp.t 22 - wenn die Lesung richtig ist - ist mir ganz unklar. Reymond übersetzt "It makes year twenty two (now)", aber was soll das bedeuten? Wenn rnp.t dasteht, kann es sich natürlich um kein Regierungsjahr handeln. Das Alter des verstorbenen Vaters kann aber auch nicht gemeint sein, da dieser (Psenptais III) 49 Jahre lebte (hierogl. Stele BM 886, 13 = Reymond, Records, Nr. 18). Ebensowenig natürlich das damalige Alter des Sohnes, da dieser nur 16 Jahre alt wurde (Z. 9).
Identifiant permanent:
IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EmQgwXekWUm7H58QcRErE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.