Satz ID IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8


Ass,E15,3 ḥtp =ṯ n =f m nsr.t m jri̯.n =f



    Ass,E15,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Schlangengöttin]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es apaisé pour lui en tant que Neseret avec ce qu'il a fait.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6BtvZrxzkeymvrUGlZFoY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)