Identifiant de phrase IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU


Satzanfang verloren 1,x+1 pꜣy =f jḥ 2






    Satzanfang verloren
     
     

     
     





    1,x+1
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     
de
[---] seine zwei Stiere.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Commentaires
  • pꜣy=f: W. Helck; in: M. Görg [Hrsg.], Fontes atque Pontes, FS Brunner; Wiesbaden 1983 (ÄAT 5), S. 217 schlug vor, in dem Bezugswort Seth zu sehen; zwei Stiere seien auch die Begleiter des hethitischen Wettergottes, der bei einer Interpretatio Aegyptiaca durch den Gott Seth ersetzt wurde. Dies würde gut zu pBN 202, Z. 1,9 passen, wo laut Collombert/Coulon, S. 207-208 ebenfalls Seth in einer asiatischen Ausprägung angesprochen gewesen sein könnte.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)