Satz ID IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg
substantive_masc
Haushaltsangehörige
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
können
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
ergreifen
Inf
V\inf
substantive
Stock
(unspecified)
N
preposition
abgesehen von
(unspecified)
PREP
101
101
substantive_masc
der Freie
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
Es gibt mrw-Dienstpersonal in ihm, das es versteht, die Waffen aufzunehmen, zusätzlich zu den Freien/Freigestellten, die zum Inneren des Gebiets/Fruchtlandes gehören.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
ẖnw w: Quacks Beobachtung, daß w nicht Subjekt des nächsten Satzes sein kann, weil es dann km=f statt km=s heißen müßte, wird nur von Vernus gefolgt. Gegen die Übersetzung "Residenz" spricht, daß es nicht mit dem Stadtdeterminativ geschrieben ist (anders in Zl. 102). Man könnte auch n-ẖn(w) als Var. zu m-ẖnw lesen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63UHCpeLE6CjJK3py2Rnvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.