Sentence ID IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU



    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    epith_god
    de
    Erster seines Fangstrickes

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    [Verb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Tu es Khenet-ouaref, qui attrappe les bas des ennemis en ton nom de Ba qui réside dans le champ.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Bꜣ-ḥr.j-jb-ꜣḥ.t: LEITZ, Ch., Lexikon der ägyptischen Götter, volume II, OLA 111, 2002, pages 692-693. La seule attestation donnée par cet auteur est précisément notre texte.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tt4VBJQkqYlytIhegUwKU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)