Identifiant de phrase IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU




    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    undefined
    de
    ["Der, den sie (vor die Gottheit) gelegt hat"]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Pastophor (s. auch unter wn-pr!)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    verb
    de
    [Imperativ von ḏd] sage!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ] (s. auch .tw)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)

    (unedited)
    -3sg.f



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Pastophor (s. auch unter wn-pr!)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    5
     
     

     
     


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    Schreibung für den Artikel nꜣ

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m



    7
     
     

     
     


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
Ich habe zu Pikas, diesem Türhüter, der zu den Türhütern spricht, die am 30. Monatstag heraufkommen werden mit denen, die bei dir sind(?), gesagt:
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Die Form ntj ḏd.ṱ=s "der es sagt" verstößt eigentlich gegen die Regel (es sollte *ntj ḏd n.ı͗m=s heißen), doch kommt eine parallele Bildung in P. Rylands 9, IX 11 vor (ntj pḥ=k). Am Ende der Passage (Z. 6) lesen die Hrsg. ⸢nꜣj ntj⸣ ı͗.ı͗r=n "those (to) whom we have said", was grammatisch kaum zulässig ist.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)