Satz ID IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
2
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
undefined
["Der, den sie (vor die Gottheit) gelegt hat"]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser
(unedited)
dem.m.sg
3
title
Pastophor (s. auch unter wn-pr!)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
verb
[Imperativ von ḏd] sage!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ] (s. auch .tw)
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unedited)
-3sg.f
4
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
title
Pastophor (s. auch unter wn-pr!)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
5
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
hinauf
(unedited)
ADV(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
letzter Monatstag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
6
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
Schreibung für den Artikel nꜣ
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
bei
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
7
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Ich habe zu Pikas, diesem Türhüter, der zu den Türhütern spricht, die am 30. Monatstag heraufkommen werden mit denen, die bei dir sind(?), gesagt:
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die Form ntj ḏd.ṱ=s "der es sagt" verstößt eigentlich gegen die Regel (es sollte *ntj ḏd n.ı͗m=s heißen), doch kommt eine parallele Bildung in P. Rylands 9, IX 11 vor (ntj pḥ=k). Am Ende der Passage (Z. 6) lesen die Hrsg. ⸢nꜣj ntj⸣ ı͗.ı͗r=n "those (to) whom we have said", was grammatisch kaum zulässig ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5rY9Oo7IEfXkWX1Vn5bUNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.