Satz ID IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI
Ich betrat Elephantine (oder: ich bin bis nach Elephantine gereist) und begab mich in die andere Richtung zu den Deltasümpfen.
Kommentare
-
- Vgl. zu dieser Strophe auch H. Buchberger, Transformation und Transformat. Sargtextstudien I, ÄA 52, Wiesbaden 1993, 502-504.
- Das Verb hbi̯ wird normalerweise transitiv verwendet. Die Präposition r kommt vielleicht vom Verb hꜣb: "senden". Für Roccati ist das Verb hꜣb: "senden" gemeint: "Ho mandato (spedizioni) ad Elefantina".
- ḥsi̯: "zurückgehen, in die gegenüberliegende Richtung gehen": Gardiner, AEO I, 159*-160*.
Persistente ID:
IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z0nQddAExVqg7CQBIO8UI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.