Satz ID IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE



    verb_3-inf
    de (ein Gewässer) überqueren, übersetzen (über ein Gewässer)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Transportschiff, Lastkahn ("Breitschiff")

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Steuerruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Nur) durch den Wind von Westen setzte 〈ich〉 über in einem Lastkahn ohne Steuerruder.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Das Suffix von ḥmw=s wurde irrtümlich (nicht mehr in Rot) hinter den Verspunkt gesetzt, als stünde ein Wort "smswḥ".

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Satz ID IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QhVWpWgUHApz3FE0MHFcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)