معرف الجملة IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc
تعليقات
-
- nꜣ: Graphie der Fragepartikel jn. In pAnastasi I und pTurin CGT 54011 steht nn jri̯.y=j. Die Übersetzungen gehen teilweise von einem sḏm=f Perfekt, teilweise von einem Prospektiv aus.
- swnwn: in pAnastasi I und in zwei weiteren Texten steht swnwn=k (in pAnastasi I in roter Tinte nachgetragen), in zwei anderen Texten fehlt das Suffixpronomen.
- mwnf: ist sowohl auf oLouvre als auch auf oCailliaud geschrieben, als ob eine Form sḏm.n=f vorliegt (mꜥw + Determinativ des schlagenden Mannes + n=f).
- jw ky ḥr jꜣd=j: Alle Übersetzer rechnen diesen Satz noch zu der direkten Rede. Gardiner, Wilson, Fischer-Elfert und Wente übersetzen mit einem Hauptsatztempus, für Erman ist es ein Umstandssatz/Konditionalsatz.
معرف دائم:
IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Q5pt2Lr0X4hehWQPVXUUc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.