Satz ID IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74




    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Hirt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Zerstörung
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fischer und Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Zerstörung
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL


    Zerstörung
     
     

     
     

    person_name
    de
    Sechem-ka-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Betrachten der Gaben der Oberhäupter, Hirten und seiner --Zerstörung--, seiner beiden Söhne und der Vogel- und Fischfänger, die gebracht werden aus seinen Dörfern und Gütern --Zerstörung-- für den Iri-pat (Rangtitel), Wesir, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Assistent (?) des Duau, ... Sechem-ka-Re.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)