Sentence ID IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74




    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Zerstörung
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fischer und Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Zerstörung
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir

    (unspecified)
    TITL

    title
    de oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL


    Zerstörung
     
     

     
     

    person_name
    de Sechem-ka-Re

    (unspecified)
    PERSN

de Das Betrachten der Gaben der Oberhäupter, Hirten und seiner --Zerstörung--, seiner beiden Söhne und der Vogel- und Fischfänger, die gebracht werden aus seinen Dörfern und Gütern --Zerstörung-- für den Iri-pat (Rangtitel), Wesir, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Assistent (?) des Duau, ... Sechem-ka-Re.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)