معرف الجملة IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8



    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Waise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
en
The situation of the poor, the widows, as well as the orphans were reported to me.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḫr.t und nmḥ.w r-mj.tt: Ergänzungen nach Griffith, 203; gefolgt von Schenkel, Stewart, Brunner, Vernus, Beylage. Eine komplizierte juristische Ergänzung bei Goedicke, 34, Anm. (ak)-(al), die sich nicht beweisen läßt: "When a list of tax-dues to the Treasury of commoners, widows, orphans is reported, do [reduce the amount of their dues to a fraction] to let breathe him who has fallen into wretchedness." Goedicke liest n.t jri̯.t statt n=(j) ḫr.t und r ḫtm.t statt r mj.tt.

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57BLhDLS0s8jQBwQEkJHZ8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)