Sentence ID IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
kämpfen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kraft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
'Weise uns den Weg, damit wir im Schutz deiner Stärke kämpfen!
Dating (time frame):
Pianchi/Pije Usermaatre
SCJLUQ4CSFFRJF6XNZ34OV4DFQ
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/15/2023)
Comments
-
Goedicke, Pi(ankh)y, 31, und El Hawary, Wortschöpfung, 225, lesen hier šw,t "Schatten". Schutz scheint mir in diesem Zusammenhang überzeugender, allerdings muss ich dann die t-Hieroglyphe als fehlerhafte Schreibung ansehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rKiiK3Tkz8p6OBNDORXWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).