Satz ID IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY


177 di.w =j [sꜣ] zerstört



    177
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [§177] setzte ich nicht [einen Sohn] ...,

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Kommentare
  • Ich gehe für die §§176-180 davon aus, dass wie in den §§99-102 ein gapping vorliegt, hier also jn bn jeweils zu ergänzen ist. Dann würden hier ebenso sieben rhetorische Fragen des Königs an seine Armee vorliegen, denen dann wieder positiv formulierte Aussagen über die wohl meinenden Taten von Ramses folgen.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4d2CWbSokRUrcJbk52KMtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)