Satz ID IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs
rto1 bꜣk-n-pr-ḏ.t Sꜥn⸢ḫ-w(j)⸣-Rꜥw rto2 jw ⸢ḫr⸣.t =k mj ꜥnḫ [ḥḥ] [n(.j)] [zp] Lücke
rto1
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
Seanch-wi-Re
(unspecified)
PERSN
rto2
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Befinden
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
leben
Inf
V\inf
substantive_masc
Million (Phrasenforts. nach Parallelen)
(unclear)
N.m(unclear)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mal
(unclear)
N.m(unclear)
Lücke
Der Diener der Stiftung Seanch-wi-rau 〈sagt〉: Dein Befinden ist wie zu das Leben [millionenmal ...].
Datierung:
Mittleres Reich
MM4QYACJOJCCLJWBD6VAX2FLKE
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
s. Kommentar James 120-122 zur Briefformel
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.