Satz ID IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs




    rto1
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Seanch-wi-Re

    (unspecified)
    PERSN


    rto2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Befinden

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Million (Phrasenforts. nach Parallelen)

    (unclear)
    N.m(unclear)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unclear)
    N.m(unclear)


    Lücke
     
     

     
     

de Der Diener der Stiftung Seanch-wi-rau 〈sagt〉: Dein Befinden ist wie zu das Leben [millionenmal ...].

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • s. Kommentar James 120-122 zur Briefformel

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4YWjQ6sTEPdpyuSLVCygGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)