Satz ID IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y



    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL


    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de weiß sein

    (unclear)
    V


    1 2Q
     
     

     
     


    K8
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg

de Veranlaßt doch ... eure Schreiber, um sich zu nehmen das Weiße(? Holz?) ..., das kommt mit der Flotte.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • eventl. auch Partizip Plural, Bezugswort unklar

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • das Weiße - ist das weiße Akazienholz gemeint?

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)